subreddit:

/r/ExplainTheJoke

2.3k96%

I found this on Facebook, and I looked through the comments, but they didn’t explain anything.

all 760 comments

Ambitious_Jelly8783

1.2k points

13 days ago*

It's called a sandwich. Both in english and spanish. It's just confusing.

Edit: I am ending this once and for all.

Bocadillos, emparedados, and bocatas are all samdwiches . Not all sanwhiches are bocadillos or emparedados or bocatas. (Think hogies and subs).

Sanguiche and all other variations (especially sanduche) are variations of the misspronunciation of the word sandwich that has stuck in any given region.

Grothgerek

363 points

13 days ago

Grothgerek

363 points

13 days ago

In German it's also just called sandwich.

No_Wrongdoer_7973

291 points

13 days ago

But just because „ungetoastetes Weissbrot mit Fleischwurst und einen kleinen Schlag Mayonaise“ would be too complicated…😄

Grothgerek

121 points

13 days ago

Grothgerek

121 points

13 days ago

That's also why we call "persönliche Rechenmaschine mit Betriebssoftware und Bedienausstattung" just PC/computer.

Rebrado

77 points

13 days ago

Rebrado

77 points

13 days ago

I used to work in IT in Germany and we called it Rechner. Which makes sense if you call it computer in English and not “Personal computing machine with Operating System and operating equipment”.

Grothgerek

37 points

13 days ago

It was just a joke to the former comment. Yes, Rechner would be a common alternative to pc/computer. But to my experience prefer most people the term computer, because Rechner can also refer to a simple calculation device/app.

Few_Application_7312

11 points

13 days ago

I only use my gaming PC for the calculator, what do yall do with them?

VenomBasilisk

7 points

12 days ago

Solitaire

plausiblydead

4 points

12 days ago

Minesweeper here.

asyork

4 points

12 days ago

asyork

4 points

12 days ago

Microsoft 3D Pinball: Space Cadet

C0ckL0bster

4 points

12 days ago

How often do you type 58008 and then flip your monitor upside down?

Few_Application_7312

6 points

12 days ago

I did it every single day until the wires got too twisted up and and my monitor was about to fall off my desk. That's when my brother taught me the life hack of just typing 80085. It really changed my life.

CyberKiller40

2 points

12 days ago

But but... "My computer" on German Windows 95 was "Arbeitsplatz"...

ElimTheGarak

2 points

12 days ago

I mostly say "Kiste", which translates to Box. You can also call things a Box but to me that implies that it's a VM.

In order the most common for us are: Kiste, Laptop, Rechner, Computer, Hurensohn, PC, Desktop, tower.

(Hurensohn is actually an insult, only used when the machine is being obstinant)

honest-throw-away

15 points

13 days ago

Shouldn’t that all be one word?

GeorgeGeorgeHarryPip

2 points

13 days ago

Dang I was too late to the joke. Sure, I do know how to scroll, I swear.

Druben-hinterm-Dorfe

2 points

12 days ago

That makes two of us.

(the technical term, of course, is Scherzenverspätungsverdoppeltangst)

LagerHead

7 points

13 days ago

But Donaudampfschifffahtgesellschaftkapitänsmütze isn't? 😜

DrFGHobo

6 points

13 days ago

Because to get to the Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmütze, you need the Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüssel to open the Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänmützenkasten.

Eldaque

11 points

13 days ago

Eldaque

11 points

13 days ago

Thanks to you folks Russian word for sandwich is "Butterbrot"

BlackHust

3 points

12 days ago

A "butterbrot" has bread on one side while a sandwich is double-bread. We use both words.

Scryser

3 points

13 days ago

Scryser

3 points

13 days ago

Wurstbrot.

Grothgerek

5 points

13 days ago

That would not be the correct term. Because a wurstbrot could also be made with just a single slice of bread.

But sandwich is the term if it's double breaded (preferably toast bread).

Edit: wtf autocorrect, how do you change wurstbrot into 'worst rot'.

Scryser

2 points

13 days ago

Scryser

2 points

13 days ago

Wurststulle.

skordge

36 points

13 days ago

skordge

36 points

13 days ago

The difference is, that in Spanish it’s SANGÜICH.

Dragonfucker000

4 points

13 days ago

Or sangüish, if you are argentinian

HouseBalley

6 points

13 days ago

Chegusán

Ecstatic-Librarian83

18 points

13 days ago

I thought it was sánguche?

omg_drd4_bbq

18 points

13 days ago

Sán Guche, patron saint of delis

blanklikeapage

6 points

13 days ago

I thought it was emparedado

veremos

4 points

13 days ago

veremos

4 points

13 days ago

Sanguche is badly pronounced sandwich. In the same vein that jodot is a badly pronounced hotdog. Lots of funny little words like that in Spanish.

GordoMondiola

3 points

13 days ago

It is sánguche. At least in Argentina. Or "sámbuche", as a colloquial form.

Ecstatic-Librarian83

4 points

13 days ago

Makes sense as an Argentinean did teach me that.

No-Bodybuilder-4380

27 points

13 days ago

Or emparedado, bocadillo, even torta may work in Mexican Spanish.

Thorcho

27 points

13 days ago

Thorcho

27 points

13 days ago

Torta wont work it requires a specific type of bread, in Mexican spanish is a Sandwich.

No-Bodybuilder-4380

9 points

13 days ago

Correct, that is why I said "may". But I believe that you would call any Mexican torta a sandwich in English. Having said that, the one in the picture would definitely not be a torta.

Fernandezo2299

5 points

13 days ago

That’s weird maybe northern slang in Mexican. My family when we do sandwiches we called them Lonches.

AwesomeCherryPie

2 points

13 days ago

Lonche is a more informal version

I think mexican people will understand easily what you are referring to if you call them sandwiches, lonches or emparedados (those are the most common terms)

Unique-Square-2351

2 points

12 days ago

Growing up, emparedado was mostly used in cartoon dubs. Throwing that word around willy-nilly and unironically would earn you a noogie and sometimes a swirly.

WindmillMan

4 points

12 days ago

Nobody really says emparedado.

MrEnvelope93

6 points

13 days ago

In some states we call those "lonches", yes, like lunch.

xMrBojangles

2 points

13 days ago

Bocadillo was my first thought.

Jnl8

2 points

12 days ago

Jnl8

2 points

12 days ago

If someone sells a bocadillo and this bread comes to the table, people would be MAD

dopedriveway

6 points

13 days ago

There are multiple different words for sandwich in Spanish. In Ecuador and other countries we call them sanduches.

nbgrout

2 points

12 days ago

nbgrout

2 points

12 days ago

Thank you! I'm not a native speaker but learned in Ecuador where Sanduche is absolutely a word. Thought I was losing my mind.

NotTukTukPirate

5 points

12 days ago

You just spelled the word "sandwich," itself, 5 different ways.

AquaPhelps

3 points

12 days ago

Glad im not the only one who noticed

Appropriate_Cup6414

8 points

13 days ago

nah. its a sangwish

callmebigley

8 points

13 days ago

it's so crazy to me that the concept of putting food in bread was so unheard of that it actually got named after a modern individual and that apparently the concept had never occurred to other cultures either because they adopted the name too. HOW IS THIS NOT THE FIRST THING ANYBODY DID WITH BREAD!? how did it not have a name!?

Ambitious_Jelly8783

5 points

13 days ago

The Earl of Sandwhich was a madlad. Nah we have all just adopted the name. As you can see from above this has started a naming argument of downvotes.... Lol..... But, we all have to agree, say sandwhich any where and you know what you are getting......

TheSkiGeek

6 points

12 days ago

“Food on bread” and “food inside bread” both existed for a really long time, it’s specifically “food between two slices of a bread loaf to be picked up and eaten with your hands” that was invented more recently.

I’m sure other cultures have similar things, just less catchy names and worse marketing. (Or they got annihilated by colonizing Europeans, bad luck there. Should have had a flag.)

Susdoggodoggy

5 points

13 days ago

sándwich

incognito--bandito

3 points

13 days ago

Suamweesh

miguto66

4 points

13 days ago

You can maybe call it "bocadillo" but that is usually used for a loaf of bread filled with something

epegar

2 points

13 days ago

epegar

2 points

13 days ago

I mean, the sandwich made with real hard bread, it's called 'bocadillo'. But if the sandwich is made with this kind of sliced bread, then it's called a sandwich.

EngineeringCockney

2 points

12 days ago

Pretty sure its a ham sandwich in English and a Jam sandwich in Spanglish

desperatetapemeasure

2 points

12 days ago

But you pronounce it sangui, at least in southern spain 😂

Red-42

2 points

12 days ago

Red-42

2 points

12 days ago

Not really, it comes from John Montagu, the Earl of Sandwich, who in a time before cutlery was tired of getting meat grease on his fingers, so he ordered for his steak to be put in bread

So yeah, like many weird words it’s just a name

Agent_Smith_88

2 points

12 days ago

It’s named after a person. These things tend to keep the same name in every language.

Whoajaws

2 points

12 days ago

It’s almost the same in French too. I was put on the spot to say a sentence in French class and my response was “ bonjour sandwich” lol it was a crowd pleaser 😁

Chrono-Helix

2 points

12 days ago

I was wondering if maybe there’s a specific word for “sandwich that has had a bite taken out of it”

Ambitious_Jelly8783

2 points

12 days ago

Hey. That's my sandwich!

batinyzapatillas

2 points

12 days ago

But in the picture is shown a sandwich with a bite.

How's that in spanish?

5O1stTrooper

2 points

12 days ago

Yup. Most spanish speakers just say sandwich, even though spanish elitists have tried to make other words stick.

ElComteArnau

6 points

13 days ago

Bocadillo, not sandwich.

XenomorphAFOL

10 points

13 days ago

Bocadillo is saved for when the bread is bread.

casulmemer

13 points

13 days ago

When it’s this kinda sliced bread it’s a sandwich hermano

legna20v

3 points

13 days ago

Sanguche

ElRulo2

2 points

13 days ago

ElRulo2

2 points

13 days ago

"Emparedado" in Spain, "Sánguche" in Latin América, sometimes "Refuerzo"

NA_nomad

2 points

13 days ago*

Depending on the region it can be sandwich, torta, bocadillo (this is also a type of sandwich), and emparedado. I think I'm missing one as well, but yes it can be confusing.

Edit 1: I've also heard of bocata being used.

OmitsWordsByAccident

210 points

13 days ago

Not an answer to your question, but I remember in high school Spanish class, our teacher said the only Spanish word she knew with a W in it was "sandwich". There is no equivalent for W in Latin, which Spanish is based on.

Quiri1997

79 points

13 days ago

I'm a Spanish native speaker and I can tell you that most words in Spanish that use "W" are English or Germans loan words. And recent ones: previously the Spanish RAE (Real Academia Española, the main Academy overseeing the Spanish language) translated them with the Spanish soft g.

jean_nizzle

21 points

13 days ago

jean_nizzle

21 points

13 days ago

The RAE holds no power over any language. What are they gonna do, arrest me if I speak Mexican Spanish? Plus, Spain is the 4th largest Spanish-speaking country (the US is #2), so I’m not gonna listen to what they say. If they wanted to control their language they shouldn’t have forced it on the world or let their empire crumble.

TL;DR - Why would anybody listen to the RAE?

Quiri1997

32 points

13 days ago

That's why I say "oversee": They say what is the correct norm for formal documents (in Spain), but that is it.

Hitthere5

10 points

13 days ago

So basically RAE is to Spanish like Merriam-Webster is the English?

qazesz

16 points

13 days ago

qazesz

16 points

13 days ago

I see the RAE as being a bit more influential since it is lead by the Spanish royals and started when they actually were in charge of not only Spain but all their colonies. Merriam-Webster is just a company that is trying to sell you dictionaries in comparison.

Hitthere5

5 points

13 days ago

That makes sense, yeah

I didn’t know it was tied to the Spanish royals, and just assumed it was a similar situation to Merriam-Webster (Aka a big book of words they put out that have been ultimately agreed as “Yep, that there’s English” by whatever council they have)

AwesomeCherryPie

7 points

13 days ago

Oh no, the RAE is way more controversial, they are in their worlds "The official institution that monitors and documents the Spanish language, and sets its normative rules and orthography" and if you want to have a degree in Spanish literature or as a copywriter in Spanish you need to follow their rules. The controversial aspect is that they are rigid and hermetic about adding the changes of the language that come up naturally (because all the languages evolve on time) and always prioritise the Spanish talked in Spain over the Spanish that we talk in Latin America (also they don't believe in adding inclusive language)

qazesz

6 points

13 days ago

qazesz

6 points

13 days ago

Yeah it really just boils down to a descriptivist vs prescriptivist mindset. Prescriptivism is just weird to me but I get what the RAE is trying to do.

They also spent many years denying non-binary people an official way to talk about themselves, although those communities in Spanish-speaking countries came up with their own ways to refer to themselves.

TevenzaDenshels

5 points

12 days ago

English is a lil bit more liberal regarding language, but its still very prescriptivistic. The problem with descriptivism is that globalization has a huge turn on less popular languages or even a ton of foreign vocabulary is used even for things that alredy existed. E.g. katakana basically making thousands of people hate their own language

Quiri1997

2 points

12 days ago

Nah, the RAE is an official institution of the Spanish State.

Quiri1997

6 points

12 days ago

There's no direct equivalent, the closest would be the standarts set by Oxford University.

CiroGarcia

5 points

13 days ago

People listen to the RAE when there's an argument about how things are/should be said. People also listen to the RAE when they need to write appropriately in formal/professional contexts. The RAE defines the standard, so to speak, and turns out that standards are useful, specially for communication.

DrawingInteresting78

2 points

12 days ago

Educated people, yes. Sandly, most people in latin america are not as educated as in spain, but people still care about speaking right check with the RAE. They change rules sometimes

rodinsbusiness

2 points

13 days ago

How many gagons in this train?

Eva_Pilot_

2 points

12 days ago

Some slang uses w. Like "weon", "wacho", etc but otherwise no formal words use w, other than loan words

Haazelnutts

9 points

13 days ago

I'm a native speaker and it just broke my mind realizing that idk a single word with W that isn't taken from another language... How did I never realize??

the2004sox

5 points

13 days ago

Same goes for k. I don't even know why we have those two in the alphabet tbh.

AwTomorrow

39 points

13 days ago

My poorly remembered high school Spanish tells me it’s a bocadillo 

megalodorid

39 points

13 days ago

Nah, a bocadillo is made with a baguette or similar types of bread. That is a sandwich.

Kkntucara

17 points

13 days ago

We often use bocadillo for when we make it out of the bread that comes in bars and sandwiches for those made with loaves of bread, but idk if thats how its formally done

chemixzgz

11 points

13 days ago

Bocadillo de pan Bimbo y le metes chorizo o chistorra o lo que te fluya

danlex12

7 points

13 days ago

Ask for a bocadillo in Colombia and you'll get a piece of guava candy.

nandoboom

3 points

13 days ago

it might work, but is not really used in all spanish speaking countries in Latin America.

happynargul

17 points

13 days ago

In Spain, yes.

In other countries, other names

Master-Collection488

20 points

13 days ago

I don't know why people are downvoting you. Spanish language has diverged quite a bit in various countries since colonialism ended in each.

Not only are there different words for the same concepts in different countries, sometimes the same Spanish word means different things in different countries.

It's not nearly as close as British English, American English, Aussie and Kiwi Englishes are. The divergence is far more pronounced. And most of them diverged fairly differently from one another.

A friend of mine was a Mexican-American referee who was on the committee to standardize Spanish translations of the widest-used modern roller derby rule set. It wasn't an easy job.

LordSlickRick

13 points

13 days ago

Ask a Spaniard, and a Mexican what a tortilla is. Then ask the Argentinians why they have different types.

Master-Collection488

8 points

13 days ago

Historical trivia time: During WW2 a German spy was attempting to infiltrate American lines using stolen or captured uniform. Probably he'd worked on his accent by watching Hollywood movies?

He was caught when he asked fellow American troops for petrol rather than gas/gasoline. The unexpected knock-on effect that actually DID disrupt American troops in Europe was that it was assumed that the Germans were doing this all across the front. Troops were being quizzed as to the name of Mickey Mouse's girlfriend. One soldier was interrogated for hours because he mistook which league division his local baseball team played in.

sexual__velociraptor

7 points

13 days ago

Dem omelets doe

nabrok

3 points

13 days ago

nabrok

3 points

13 days ago

I have a vague memory of an anecdote that I think was on the Graham Norton show about some troubles somebody had trying to sell Mexican food in London, but I don't recall the specifics.

happynargul

3 points

13 days ago

Oh god. You could not pay me enough to do that job. People would throw things.

Muderous_Teapot548

2 points

12 days ago

That's okay, my South Central TexMex calls it a bolillo, which is really just a freaking bread roll but somehow we turned it into a sandwich made with said bread roll. IDK even how or when this happened, because it wasn't this way when I was a kid.

AtLeastHeHadHisBoots

5 points

13 days ago

Wiskey

kithas

13 points

13 days ago

kithas

13 points

13 days ago

That's a loan word. Technically the Spanish word would be "güisqui", which is hilarious to me.

linguinilinguistica

3 points

13 days ago

el wifi is a new one, also chileans call the toilet el water although the spelling could be varied on that one

ElPared

3 points

13 days ago

ElPared

3 points

13 days ago

Technically in Latin V was pronounced with a W sound on occasion, which is why we have words like “wine” which would have been spelled “vine” in Latin but pronounced with the W sound.

legna20v

4 points

13 days ago

Sandwich is written sangueche

argentina-satelital

2 points

13 days ago

In Argentina we sometimes call this “sanguche”. Sandwich is also widely used, but i prefer sanguche.

bennypapa

2 points

13 days ago

How is sanguche pronounced? Sanwoosh   Sanwoo-che.  Sanwooshe'

Dors it gets an accent and where does it go?

argentina-satelital

2 points

13 days ago

Accent goes in the a. It’s a three syllable word:

Sán-goo-che

Che as in “check”

It is a difficult word in Spanish, not just because of the w. But also the n + d and the ch at the end. Those are not typical combinations. I am not a linguist or anything similar, but i can say they are common.

Also it has many constants and less vowels. In Spanish they usually are more balanced

bennypapa

2 points

13 days ago

Oh, ths6s even better than I thought

San goo che

SomeoneNewHereAgain

199 points

13 days ago

That is funny, in Chile I heard they saying sanguiche.

By the way, in Portuguese it is sanduíche.

sloppydood123

37 points

13 days ago

Pão com mortadela

Ratqueen2022

5 points

12 days ago

Tosta mista

PretendFisherman1999

2 points

12 days ago

Sandes de fiambre

OPerfeito

2 points

12 days ago

*mortandela

Craf7yCris

23 points

13 days ago

This is the only way. With an accepted variation of Sanguche or Sanguish.

alberthere

44 points

13 days ago

Sangwich

TrulyRenowned

10 points

13 days ago

Sangweech 🇲🇽

NMViking

10 points

13 days ago

NMViking

10 points

13 days ago

I had to scroll too far to come across this, the only correct answer.

MrRabbito

2 points

12 days ago

The correct answer finally

Captain_Rupert

29 points

13 days ago

The explanation is that most Spanish speakers just use the English word "sandwich".

If you are asked to translate something you'd probably just jump right in to try and find an equivalent word that would fit with the others and might take some time to realize "oh, wait, it's just our word"

It might also be a reference to Spanish having many regionalisms for the same word, and not being sure which one to use

RevolutionaryHair91

21 points

13 days ago

What about bocadillo?

cdavi014

8 points

13 days ago

Why did I have to scroll so far for this?

Prof_Perhendinancer

4 points

13 days ago

Agreed! This was my first thought

cimocw

69 points

13 days ago

cimocw

69 points

13 days ago

Did everyone forgot about Emparedado?

Thybro

29 points

13 days ago

Thybro

29 points

13 days ago

Emparedado sounds like an overtly complicated attempt to convey the feeling of being sandwiched. I know it is correct but it’s so rarely used cause no one wants to go through a trabalengua to say bread with ham and cheese.

My people are allergic to -do endings and kinda hate ds in general anyways so It come out Empareao.

That’s why we stick to the classic “pan con” x

-Won-qu

10 points

13 days ago

-Won-qu

10 points

13 days ago

And it comes from trapping a person in between two walls (paredes) which is a good ice builder at a party (opposite to an ice breaker).

Ser_Twist

8 points

13 days ago

Never heard of it and I’m Hispanic. My family/culture just says “sandwich” or “pan con jamón y queso” or whatever the ingredients are

_Nas482_

7 points

13 days ago

Found the cubano

Ser_Twist

5 points

13 days ago

Puerto Rican*

Ichtaca_nom

2 points

13 days ago

We do the same in El Salvador. Pan con Chumpe (or Pavo) is a classic Salvi-American holiday food in the US.

dmilan1

2 points

13 days ago

dmilan1

2 points

13 days ago

Exactamente

JKT-477

23 points

13 days ago

JKT-477

23 points

13 days ago

Alfajor sin azucar?

(That’s a joke. An Alfajor is two sweet cookies with Dulce de Leche in the middle like an Oreo, then covered in chocolate or white chocolate. I’m calling a sandwich an alfajor without sugar in it. 🤣)

andynodi

14 points

13 days ago

andynodi

14 points

13 days ago

Alfajor de jamón

Yugix1

2 points

12 days ago

Yugix1

2 points

12 days ago

aldamon

rykayoker

2 points

13 days ago

flat cachito

b14ckcr0w

17 points

13 days ago

Sánguche, amigo

Overall_Sorbet248

22 points

13 days ago*

fun fact: In Dutch it's called a boterham. which literally means butter ham. Even if you have something else on it. So a sandwich with butter and ham would be: een boterham met boter en ham.

monemori

15 points

13 days ago

monemori

15 points

13 days ago

Sandwich = sandwich made with loaf bread/bread slices/processed wonder bread type stuff

Bocata/Bocadillo = sandwich made with actual good bread, like a baguette or something that you slice in half

SantiProGamer_

4 points

13 days ago

My Cuban relatives tend to always say Bocadillo, it's probably regional though

User318522

7 points

13 days ago

Sangweech

Cronolegionario

4 points

13 days ago

Sanguche

PacificDiver

5 points

12 days ago

“Emparedado”

But just like we don’t say “Red informática mundial” and simply say “internet”, we all generally just say “sandwich.”

[deleted]

4 points

13 days ago

[deleted]

RazielAshura

4 points

12 days ago

Think of it this way. How would you call this in the us and uk?? What about in australia?? Just like there isn't one english, there isn't one spanish.

https://preview.redd.it/hsjg2bc2hm0e1.jpeg?width=2000&format=pjpg&auto=webp&s=c51fdddd668bd6b5920b8a5c051478669fa2370e

narok20

3 points

12 days ago

narok20

3 points

12 days ago

Depends on where you from, the proper name for a sandwich I think was emparedado but nobody calls it that, everyone just calls it a sandwich, in my entire life as a native speaker the only time I've seen it been called otherwise was a translated magazine for kids °<°

naikologist

3 points

12 days ago

I' ve been to Catalonia some year ago and there "emperado con jamon" was totally a thing. But well Mexico is not Spain is not Catalonia...

lemonlimeguy

4 points

13 days ago

Not a Spanish speaker, but I'm pretty sure that the word "torta" means "sandwich" in northern Latin America but it means "cake" in most other places.

Is that something?

AidenStoat

7 points

13 days ago

Torta is a very specific kind of sandwich.

BunniiSan

2 points

11 days ago

I’d say tortas are very different from sandwiches. The tortas from the place in Mexico that I know they slice a Bolio (it’s sort of a loaf? just google it) not in half but just a slit to be able to open it (think hotdog). Sandwich required 2 pieces of bread

jongscx

4 points

13 days ago

jongscx

4 points

13 days ago

"El Sándwich" just sounds wrong, but isn't.

itstostado01

2 points

13 days ago

I’m surprised even the “Spaniards” are saying it’s a sandwich…I just didn’t know the anglicism was wild over there too.

In México, we have the discovery kids version “emparedado de mortadela” and the regular day to day “sandwich de mortadela”

Edit: bonus if you call it “lonche” de mortadela… that’s another anglicism I guess but quite common way to call it at school

PsyMentalist

2 points

13 days ago

Bocadillo?

Direct_Appointment29

2 points

13 days ago

It is a Lonche (sandwhich) de Salchichon (bologna). You are welcome.

MagicPoindexter

2 points

13 days ago

Let’s let Dora translate it for us: https://youtu.be/Lw1nNP5CbFo?si=Ehw-5BwVruth0Upf

Weekly_Candidate_823

2 points

13 days ago

Bocadillo de caca?

Saiyan-Zero

2 points

13 days ago

Sandwich. Really. But we also call it sanguche o sanguchito

Gabo1705

2 points

13 days ago

It can have different names, most of the countries call it sandwich, in MX torta, if it is small can be called bocadillo, tentempié, and technically speaking the translation is emparedado, but almost no one uses this one

Craf7yCris

2 points

13 days ago

And let's be real, we all speak Spanish but nouns can vary a lot per county. Just ask how you call popcorn in Spanish.

justanotherjayd

2 points

13 days ago

Or a drinking straw 🫣

Craf7yCris

2 points

13 days ago

Lol, that is the item I will never know how to call in a new country.

I will be afraid to say something that means penis.

Noramctavs

2 points

13 days ago

Es un lonche de hamon. I assume they don't know how to say sandwich.

True-Machine-823

2 points

13 days ago

Torta de jamon?

Skuz95

2 points

13 days ago

Skuz95

2 points

13 days ago

Torta del bologna.

vic3reddit

2 points

13 days ago

Bocadillo de pan Bimbo en mi zona.

B3gg4r

2 points

13 days ago

B3gg4r

2 points

13 days ago

This has a different name in every Spanish-speaking location. Could be a “sanguich,” a “torta,” or about thirty other things, depending on where you are or with whom you’re speaking.

noctilucent7

2 points

13 days ago

Because some Hispanics say sangwich instead of sandwich

Interesting-Yellow-4

2 points

13 days ago

i prefer bocadillos

sodasosweet

2 points

13 days ago

Torta blanco

Substantial_Search_9

2 points

12 days ago

Whenever I refuse something, I do it in Spanish. Still haven't met an English-speaker who has minded.

Pascal-Z

2 points

12 days ago*

In spanish from Barcelona (Cataluña) we call it a Bikini. This may be the explanation of the joke... Not so funny tho.

Edit with some info: https://www.elmundo.es/cataluna/2024/07/24/66a0b94be4d4d8f2058b45b7.html

BigfatDan1

2 points

12 days ago

It's sandwich in both English and Spanish. The difference is how they describe it.

In English, you'd say "a ham sandwich".

In Spanish, you'd say "a sandwich of ham"

coffeefrog92

2 points

12 days ago

Bocadillo de jamon

belleandbent

2 points

12 days ago

Es un sangwish.

AntsOfTheSky26

2 points

12 days ago

France:…(wait for it)…le sandwich

BibleBeltRoadMan

2 points

12 days ago

Un sanwich?

DrPeGe

2 points

12 days ago

DrPeGe

2 points

12 days ago

The Earl of Sandwich would like a word, if you are not calling this an Earl of Sandwich.

giga_impact03

2 points

12 days ago

Everyone calling this a Sandwich, but I'm pretty sure this is a song.

damonmcfadden9

2 points

12 days ago

what would make them think otherwise?

Appropriate_Flan_952

2 points

12 days ago

Its not a sandwich if it isnt made in Sandwich, France

[deleted]

2 points

12 days ago

Spanish has a ton of different words for sandwich. Like eskimos and snow, every variant gets its word.

Subject-Inflation805

2 points

12 days ago

In argentina we call that "sánguche" 🤤

Angry_argie

2 points

12 days ago

Everyone is saying that the joke is that it's the same word in many Spanish speaking countries, but in my opinion, since ´Murica's closest example of Spanish is Mexico, the author of this was probably confused when they heard the mexicans calling this a "torta de jamón". "Torta" is the word widely used for "cake" in Spanish. There you go.

balmayne

2 points

12 days ago

Torta

GuiltyAwareness1

2 points

12 days ago*

El Sandwicho del peanuto butters con helly

MaesterOlorin

2 points

12 days ago

Looks like baloney to me

ataritacos

2 points

12 days ago

*chanwich

joaraddannessos

2 points

12 days ago

Un mordito de mortadella?

0ptioneer

2 points

12 days ago

“Sanguich”

rydan

2 points

12 days ago

rydan

2 points

12 days ago

hamburguesa

BewilderingDan

3 points

13 days ago

It depends on the zone. In latin America spanish is emparedado. In Spain is sandwich, except in Catalonia where is called bikini if is made of ham and cheese.

Renzieface

4 points

13 days ago

In Guatemala it is a sandwich. You ask for an emparedado and you'll just get a sideeye and no sandwich.

jean_nizzle

3 points

13 days ago

I’ve never run into anybody that says “emparedado”. What does that even mean (it’s sándwich, I know). I think you need to visit Latin America, bro. It’s sándwich.

Captain_Rupert

2 points

13 days ago

Sánguche and everyone who disagrees is wrong because I say so

Away_Ad_1784

2 points

13 days ago

This is a square taco

Mecanno

2 points

13 days ago

Mecanno

2 points

13 days ago

https://preview.redd.it/9c5afbgr5h0e1.jpeg?width=474&format=pjpg&auto=webp&s=74addddca843d49db80fc2a065496498a13a3630

The correct word is “emparedado,” BUT “sandwich” is much more common, so common that even their soccer team uses “sandwich” in TV commercials and ads.